Sim, ele está na moda




No ano em que parte significativa do espólio de James Joyce foi disponibilizado na web, o autor parece que definitivamente entra na moda do meio literário brasleiro, o que não quer dizer que tenha o escritor de Ulisses caído no gosto dos leitores. Mas, ao menos até junho, mês de celebração do Bloomsday, a obra sua terá certo crédito por aqui. E tudo começa nesta semana quando se anuncia a chegada às livrarias da nova tradução do clássico Ulisses. Traduzido por Caetano Galindo, o livro chega pelo selo Peguin:Companhia, da Companhia das Letras.

Depois, chegará pela editora Hedra, que prevê a segunda quinzena de junho, "Stephen Herói", livro inacabado de James Joyce e ainda inédito em terras tupiniquim. Stephen Herói tem como personagem central o alter ego do escritor irlandês, Stephen Dedalus, que aparece em Um retrato do artista quando jovem e no próprio Ulisses. A tradução do material foi encomenda a José Roberto O'Shea. Antes, do inédito, chega também pela Hedra, Dublinenses, volume de contos também traduzido por O'Shea, que procedeu uma acurada revisão à sua versão de 1993, publicada pela então Siciliano. E, depois do inédito, será a vez de uma nova edição para Um retrato do artista quando jovem, traduzido por Elton Mesquita. Todas as edições virão com imporantes estudos introdutórios feitos por renomados professores leitores da obra de James de Joyce.

***

Falando de Joyce, a professora Ana Graça Canan já está nos preparativos para mais uma edição em terras potiguares do Bloomsday, a 26ª, a se realizar entre os dias 14 e 16 de junho, sendo o último a data magna, que marca as comemorações do dia de Bloom ao redor do mundo. A versão 2012 do evento dará sequência a uma série de outras atividades relacionadas ao tema dos estudos irlandeses na Universidade Federal do Rio Grande do Norte - UFRN. Dois eventos serão realizados no mês de agosto vindoura: o I Curso de Estudos Irlandeses e o VII Simpósio de Estudos Irlandeses na América do Sul.

No dia 14 de junho às 9h30, será feita abertura do evento, seguida de apresentação musical e da conferência, às 11h, "The writer's write", proferida pelo professor Marcelo de Lima Santos, da Universidade Federal de Minas Gerais. Tudo no Auditório da Biblioteca Central Zila Mamede, na UFRN. Às 1h30min, na Videoteca 2, anexo ao prédio da biblioteca, Leitura dramática 1, "Fragmentos de Os mortos", por Pinho Montinelli, e exibição de "Os vivos e os mortos", de John Huston.

No dia 15 de junho às 9h, ainda no Auditório da Biblioteca Central Zila Mamede, terá a conferência "Tradição e ruptura em Exilados, de James Joyce, proferida pela professora Sandra Luna, da Universidade Federal da Paraíba. No mesmo dia e local, às 10h30min, outra conferência - "Tho forgotten letters: Claudel and Saint-John Perse write about Joyce and Conrad, proferida pela professora Catherine Mayaux, da Université de Cergy-Pontoise. Às 14h30, na Videoteca 2, anexo a biblioteca, Leitura dramática 2, "Fragmentos de Ulisses", por Aldair Rodrigues, seguido da exibição de "A alucinação de Ulisses", de Joseph Strick.

No dia 16 de junho, no Dublin Irish Pub, Rua Mossoró, Petrópolis, confraterzinação. Nos dois primeiros dias ainda haverá feira com lançamentos e vendas de livros.

Ligações a este post
No ano de 2008, quando as comemorações do Dia de Bloom fecharam uma centena, o Letras in.verso e re.verso disponibilizou uma exposição virtual sobre James Joyce depois transcrita para um catálogo disponível à sua visualização aqui.


No Blog da Companhia das Letras é possível ler texto de Galindo sobre traduzir Ulisses, aqui.


 

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Água viva, de Clarice Lispector

Pablo Neruda: o que não dá mais para ocultar

Quando Borges era Giorgie

Boletim Letras 360º #231

Salinger, um grupo de psicopatas e os do MKUltra

A filha perdida, de Elena Ferrante

Gostamos de causar danos (com o grande romance estadunidense)

Apontamentos sobre alguns textos curtos de Tolstói

Jane Austen: casamento e dinheiro

Boletim Letras 360º #232