Rubens Figueiredo




Ele foi o ganhador da última edição do Prêmio Portugal Telecom. E é hoje um dos escritores mais promissores da atual literatura brasileira. Possui uma vasta obra, seja como romancista, seja como tradutor. Nessa última categoria é um dos melhores tradutores do russo para o português, tendo traduzido obras de referência como Infância, Minhas universidades, de Górki; O assassinato e outras histórias, de Tchekhov, Pais e filhos, de Turgêniev, Anna Karenina e Guerra e paz, de Tolstói.

Rubens Figueiredo é o nome em questão. Formado em Letras-Russo pela Universidade Federal do Rio de Janeiro. Foi professor de tradução literária na Pontifícia Universidade Católica, também no Rio de Janeiro, e começou sua carreira como romancista publicando, em 1986, o romance O mistério da samambaia bailarina. No ano seguinte publicou Essa maldita farinha, seguido de A festa do milênio (1990) e Os livro dos lobos (1994).

Suas publicações mais recentes foram As palavras secretas (1998), livro de contos vencedor do Prêmio Jabuti de Literatura e do Prêmio Artur Azevedo de contos pela Fundação Biblioteca Nacional; depois, Barco a seco, que ganha novamente o Prêmio Jabuti em 2002; ainda Contos de Pedro (2006) e Passageiro do fim do dia, publicado ano passado e o livro vencedor do Prêmio Portugal Telecom.


Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Cinco livros para conhecer a obra de William Faulkner

Os melhores diários de escritores

Essa estranha instituição chamada literatura: uma conversa com Jacques Derrida

Lolita, amor e perversão

O conto da aia, o pesadelo de ser mulher numa teocracia

Os ventos (e outros contos), de Eudora Welty

O primeiro conto de Ernest Hemingway

Há muitos Faulkner

Kazuo Ishiguro, Prêmio Nobel de Literatura 2017

Boletim Letras 360º #239